༄༅། །རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཚོགས་གླུ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་བྱིན་རླབས་ཅན་བཞུགས་སོ། །
The Exalted Speech Infused with Blessings
The Spontaneous Vajra Feast Song of Rigdzin Jigmè Lingpa
ལས་སྨོན་རྟེན་འབྲེལ་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་གི་སྟེང་དུ། །
Lay mön ten drel pag sam jön shing gi teng du
On top of a wish-fulfilling tree, the auspicious coincidence of karma and aspiration,
རྒྱ་གར་ཤར་གྱི་རྨ་བྱ་གཞོན་ནུ་ཡང་ཕེབས་བྱུང་། །
Gya gar shar gyi ma jya shyön nu yang pheb jyung
The youthful peacock of eastern India has arrived.
རྨ་བྱའི་གདུགས་སྐོར་དམ་པའི་ཆོས་ཕྱོགས་ལ་བསྒྱུར་དང་། །
Ma jyay dug kor dam pay chhö chhog la gyur dang
When the display of the peacock becomes holy Dharma,
གཞོན་པ་ང་ཚོས་ཐར་པའི་ལམ་སྣ་ཞིག་ཟིན་ཡོང་། །
Shyön pa nga tshö tar pay lam na shyig zin yong
We youthful ones are set onto the path of liberation.
བསོད་ནམས་དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་ཤིང་རྟ་ལ་ཕེབས་པའི། །
Sö nam chi kyi gyal mö shing ta la pheb pay
On the chariot of the meritorious Queen of Spring,
ལྷོ་མོན་ཤིང་ལོའི་ཚལ་གྱི་ཁུ་བྱུག་གི་གསུང་སྙན། །
Lho mön shing lö tshel gyi khu jyug gi sum nyen
From the tree-groves of Mon in the south has come the cuckoo-bird with its sweet voice,
ཡ་གིི་དྲི་ཟའི་བུ་མོའི་གླིང་བུ་ལས་སྙན་པ། །
Ya gi dri zay bu mö ling bu lay snyan pa
Sweeter than the music of the flutes of the daughters of the gandharva above.
དབྱར་གསུམ་ནམ་ཟླ་སྤྲོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ལ་ཡག་བྱུང་། །
Yar sum nam da tro way ten drel la yag jyung
How good the excellent coincidence of the flourishing three months of summer!
འདིར་འདུས་ལས་སྨོན་མཐུན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡི་སྤུན་གྲོགས། །
Dir dü lay mön tün pay dorje yi pün drog
Gathered here, are the vajra brothers and sisters whose karma and aspirations are in accord.
ང་ཚོའི་བླ་མ་བཞུགས་པའི་ཆོས་རྭ་ལ་ཕེབས་དང་། །
Nga tshö lama zhugs pay chhö r'a la pheb dang
Please come to this Dharma assembly where our guru dwells.
སྨིན་གྲོལ་བདུད་རྩི་འཐུང་བའི་དགའ་སྟོན་གྱི་ངང་ནས། །
Min drol dü tsi tung way ga tön gyi ngang nay
At this festival we drink the nectar that ripens and frees,
ཉམས་དགའ་གླུ་རུ་ལེན་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཞིག་ཡོད་དོ། །
Nyam ga lu ru len pay khye chhö shyig yö do
And from that comes the special Dharma of singing the songs of joyful experience.
བདེ་ཆེན་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་བཞུགས་གྲལ་གྱི་དབུས་ནས། །
De chhen pho gyur mè pay shyug drel gyi wü nay
Among these rows of unchanging great bliss,
ལྷ་དང་བླ་མའི་ཞལ་རས་མ་བསྒོམ་ཀྱང་མཐོང་བྱུང་། །
Lha dang lamay zhal ray ma gom kyang tong jyung
The deity's and guru's faces, even when not meditating, we witness.
མ་དང་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཐིག་འོད་གསལ་གྱི་ཐེག་པས། །
Ma dang khandrö nying tig ö sal gyi teg pay
By means of the vehicle of luminosity in the heart-essence of the mother and dakinis,
འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུར་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཅིག་ཞུའོ།། །།
Ja lü chhö kur drub pay ngö drub chig shyu’o
Please grant me siddhi, the rainbow body, and the dharmakaya.
(Repeat last line three times)